怎么说天主教传统有义人概念在英文圣经翻译中,"righteous one" 常常被用来指代“义人”,即那些在上帝眼中被视为正直、公正的人。 在圣经中的使用:
旧约:“义人”的概念在希伯来文中是 צַדִּיק (tzaddik),它的英文常译为 "righteous one" 或 "the righteous"。例如,《诗篇》(Psalm 37:25)说:“I have not seen the righteous forsaken”(我未见义人被弃)。
新约:在《使徒行传》(Acts 7:52),“the Righteous One” 被用来直接指代耶稣基督(!),象征他的无罪与圣洁。《彼得前书》(1 Peter 3:12)也提到:“For the eyes of the Lord are on the righteous”(主的眼目看顾义人)。
而比较经典的例子比如我们的伟大革命家 枪决墨鱼,战后历任意共书记 路易基隆哥 贝林格也是教皇钦定的义人。还是后面解放土地的神父 意大利艾滋病学会医学专家的路易吉乔蒂,感觉天主教和东正教文化都有给伟大的民族贡献者封圣的传统,甚至无关意识形态的。
旧约:“义人”的概念在希伯来文中是 צַדִּיק (tzaddik),它的英文常译为 "righteous one" 或 "the righteous"。例如,《诗篇》(Psalm 37:25)说:“I have not seen the righteous forsaken”(我未见义人被弃)。
新约:在《使徒行传》(Acts 7:52),“the Righteous One” 被用来直接指代耶稣基督(!),象征他的无罪与圣洁。《彼得前书》(1 Peter 3:12)也提到:“For the eyes of the Lord are on the righteous”(主的眼目看顾义人)。
而比较经典的例子比如我们的伟大革命家 枪决墨鱼,战后历任意共书记 路易基隆哥 贝林格也是教皇钦定的义人。还是后面解放土地的神父 意大利艾滋病学会医学专家的路易吉乔蒂,感觉天主教和东正教文化都有给伟大的民族贡献者封圣的传统,甚至无关意识形态的。









