原文如图

👇
日语原词用的是“情熱的”,意思是热情、激情之类,在小说的语境里很明显确实带有色情的含义。我第一次看物语的时候看到的也是这个翻译成 “猥亵” 的这个版本,后来从贴吧大佬分享的版本里这里翻译成“火热”,我觉得“火热”翻译的挺好的,原文和语境都对应的到。顺带一提,这一段是出自小说第三话002的的开头,其实第二话006比较后面的地方也有一段这样的情节,同样是“情熱的”,然后用横隔膜和打嗝作为回应。不过贴吧版本在第二话那边又翻译成了“充满情欲”,这个我就觉得翻的不太行。
其实猥亵翻的也还可以的

,当时我看“猥亵”这个版本的时候都没有产生违和感。因为垃圾君对894的行为属于是没有边界感,看见894就想捏,只是894刚好也喜欢这样所以能继续保持而已

,也就是说垃圾君对894主观上的色情其实不多(真起星雨了还是班长那种更对垃圾君胃口

)。这也是我为什么说“充满情欲”翻的不好。但是从行为结果上看摸来摸去这不是猥亵是什么

?猥亵行为配猥亵眼神非常的河狸

,不考虑原文用词,“猥亵”可以说是最符合剧情的翻译了

。不过正式翻译还是“火热”比较好

。
