
最近看到大家在讨论Cyborgs将于二代回归,我也顺势重新审视了下它在一代的译名“生化人”。
在《绝地潜兵》中,Cyborgs的核心特征并不是“生物化学”或“生物和化学”,而是将人进行机械化/义体化改造的反叛势力:重点在“有机体+机械系统”的结合、人体部件被金属与机器替换,并以此作为身份与阵营标识。“生化人”这一译名的问题是——它会把理解方向带偏。
这些年,“生化”一词常被当作“听起来更科幻”的装饰词滥用,很多时候只是为了营造“高科技/危险实验”的氛围。玩家看到“生化人”,很容易下意识联想到“病毒/变异”、“基因改造”这一套——在别的题材里也许成立,但放在Cyborgs身上是错位:他们不是变异体,而是用机械、义体改造的人类。
所以如果Cyborgs回归,与其沿用“生化人”这种错译,让阵营概念越传越偏,不如回到更贴合设定、也更成熟稳定的译名,例如半机械人、改造人、义体人、赛博格等。
当然,最终采用什么译名取决于官方本地化团队;但如果社区能尽早形成共识、使用更贴近设定的译名并多次反馈,就可以帮助他们做出更合理的选择。


阿福i









