我今天无聊打开了词根字典打算更新一下英文词汇库。然后我就看到系统推荐了一个词汇storage(储物空间,存储),我突然联想到一个直访问ssd技术direct storage(直接存储阵列技术),我特么一直记错成了:direct stronge(大力存储),我人麻了....而且这个错误的翻译沿用了蛮久,要贻笑大方了兄弟们....—
额但这不是重点!重点是我发现它虽然被我翻译错误,但是却误打误撞的描述了正确的本质原理。directstorage功能上本来就是绕过了cpu,然后传输延迟更低了,那形象过来不就是大力!存储?!嘛...🤷(what)
—
于是,我带着这个思路继续排查下去。我发现,我错的不是一点....是全错,全特么完了。我又发现了soc voltage(片上系统电压),我的翻译是:桥梁电死....😭我要笑嘻了,但是它功能也是对的!指的就是imc控制器的电压,如果乱调调高了=死亡(cpu寄)
—
至于接下来还有哪些更多的bug....我都不敢想...
额但这不是重点!重点是我发现它虽然被我翻译错误,但是却误打误撞的描述了正确的本质原理。directstorage功能上本来就是绕过了cpu,然后传输延迟更低了,那形象过来不就是大力!存储?!嘛...🤷(what)
—
于是,我带着这个思路继续排查下去。我发现,我错的不是一点....是全错,全特么完了。我又发现了soc voltage(片上系统电压),我的翻译是:桥梁电死....😭我要笑嘻了,但是它功能也是对的!指的就是imc控制器的电压,如果乱调调高了=死亡(cpu寄)
—
至于接下来还有哪些更多的bug....我都不敢想...










