好好学习一世纪吧 关注:10贴子:874
  • 0回复贴,共1

心以启智,智以启财,财以启众,众以启贤,贤之有启,以王天下。

只看楼主收藏回复

 【原文】   武王问太公曰:“予欲立功,有三疑:恐力不能攻强、离亲、散众①,为之奈何?”   太公曰:“因之②,慎谋。用财。夫攻强必养之使强,益之使张③,太强必折,太张必缺。攻强以强,离亲以亲,散众以众。   凡谋之道,周密为宝。设之以事,玩之以利,争心必起。欲离其亲,因其所爱;与其宠人,与之所欲,示之所利。因以疏之,无使得志。彼贪利甚喜,遗疑乃止。   凡攻之道,必先塞其明而后攻其强,毁其大④,除民之害。淫之以色,啖之以利,养之以味,娱之以乐。   既离其亲,必使远民,勿使知谋,扶而纳之⑤,莫觉其意,然后可成。   惠施于民,必无爱财,民如牛马,数■食之,从而爱之。心以启智,智以启财,财以启众,众以启贤,贤之有启,以王天下。”
【注释】   ①散众:指分化瓦解敌国的军队。   ②因:顺应,利用。因之,意为因势利导。   ③张:嚣张。此处比喻骄傲自满,忘乎所以。   ④大:此处指庞大的国家机器。   ⑤扶而纳之:指用各种手段引诱敌人人我之圈套。
武王与太公的对话翻译
武王问太公:
“我想要建立功业,却有三个疑虑:担心力量不足以攻打强大的敌人、离间他们的亲信、瓦解他们的民众,该怎么办呢?”
太公回答:
“要顺应形势、谨慎谋划、善用财物。
攻打强大的敌人,必须先纵容他让他变得更骄横,助长他的嚣张气焰——物极必反,过于强大必然会折断,过于嚣张必然会出现漏洞。对付强敌要利用他的强势(让他走向极端),离间亲信要利用他们的亲近关系(分化内部),瓦解民众要借助民众的力量(争取民心)。
谋划的原则,以周密为关键。通过设置事件、用利益诱惑,让敌人内部产生争斗之心。想要离间他们的亲信,就要利用对方的喜好:给他们宠信的人想要的东西,展示对其有利的条件,借此疏远他们的关系,不让对方得志。当对方因贪图利益而欣喜时,我们的离间之计就能成功。
攻击的方法,必须先堵塞敌人的视听(让他们无法察觉真相),再攻击他们的强项,摧毁他们庞大的势力,消除民众的祸害。用美色迷惑他们,用利益引诱他们,用美味供养他们,用娱乐使他们沉迷。
离间了敌人的亲信后,一定要让他们远离民众,不让民众知道他们的谋划;用手段引诱他们进入圈套,不让他们察觉意图,这样就能成功。
对民众施予恩惠,一定不要吝啬财物。民众就像牛马,要经常喂养他们,他们才会爱戴你。用心可以开启智慧,智慧可以带来财富,财富可以聚集民众,民众中能涌现贤才,贤才被启用,就能称王天下。”
翻译说明
策略核心:原文体现了“欲擒故纵”“因势利导”的谋略思想,如“养之使强”并非真的增强敌人,而是纵容其骄横以自我崩溃;
术语处理:保留“攻强、离亲、散众”等核心策略术语,用括号补充语境解释;
逻辑衔接:通过分段和关联词(如“必须先”“再”“然后”)强化原文的策略递进关系;
注释整合:将“扶而纳之”“因之”等注释内容融入翻译,确保语义通顺自然。
这段对话展现了古代军事谋略中“以柔克刚”“攻心为上”的智慧,对现代管理、博弈等领域也有借鉴意义。


IP属地:山西1楼2025-12-19 08:34回复