时光之轮吧 关注:5,887贴子:65,510
  • 11回复贴,共1

关于《时光之轮》译本的疑问。

收藏回复

刚开始读这部书的,不过发现有两个版本,发现对里面人物名字的翻译完全不一样,于是感觉很别扭,求解哪个才是正途???


1楼2011-03-19 11:54回复
    建议读东方出版中心李镭译版,如果你不想被坑埋的话,这个是正道。


    2楼2011-03-19 11:58
    回复
      2025-08-15 16:32:52
      广告
      不感兴趣
      开通SVIP免广告
      李镭译版王道


      3楼2011-03-19 12:00
      回复
        兰德 麦特 佩林    这几个名字是李镭版的??


        4楼2011-03-19 12:06
        回复
          是的


          5楼2011-03-19 12:11
          回复
            谢了。


            6楼2011-03-19 12:13
            回复


              7楼2011-03-19 12:13
              回复
                ··················


                IP属地:上海8楼2011-03-21 20:22
                回复
                  2025-08-15 16:26:52
                  广告
                  不感兴趣
                  开通SVIP免广告

                  岚 和 兰德 和 兰恩 一刚……。。。。。。。


                  9楼2011-03-21 23:25
                  回复
                    10楼:就是挖了好大一个坑,你跳下去,就被埋了。另一个版本因为没有后续啊,两个混着看又不舒服,所以会被“坑埋”。


                    11楼2011-03-22 10:41
                    回复
                      围脖上看到有人说:
                      @Catoluna:时光之轮大陆版翻译太差劲了!
                      我还不知道为什么这么说……


                      12楼2011-03-22 16:08
                      回复