怀念19年不是多首怪物爱看fate等日漫的六六
短语释义:你是多首的怪物
字面含义:你是拥有多个头的怪物
该短语出自古罗马诗人贺拉斯所著《书信集》第一部第一首《致麦凯纳斯》。
拉丁语版本:
Quodsi me populus Romanus forte roget, cur
non ut porticibus sic iudiciis fruar isdem,
nec sequar aut fugiam quae diligit ipse uel odit,
olim quod uolpes aegroto cauta leoni
respondit, referam: 'Quia me uestigia terrent,
omnia te aduersum spectantia, nulla retrorsum.'
Belua multorum es capitum. Nam quid sequar aut quem?
中译:
如果罗马人偶然问我,
为什么我喜欢和他们相同的柱廊,
却不喜欢相同的观点,
也不追随或逃离他们所爱或所恨,
我会像警惕的狐狸回答生病的狮子那样回答:“因为我看到的那些足迹让我恐惧,
它们都通向你的巢穴,却没有一个离开”。
你是多首的怪物。我应该追随什么,或者应该追随谁?
该段落旨在表达“我不能追随流行的思想,因为这些思想都有其倾向性,并且人们的追求也彼此不同”。其中所谓”多首的怪物”可能正是对罗马人的观点以及追求的比喻,认为其观点和追求五花八门,“我”不能随波逐流,要拥有自己的判断与主张。
莎士比亚在其戏剧《科利奥兰纳斯》中也有过类似的表述。在该剧的第4幕第3场中,被罗马居民驱逐的科利奥兰纳斯就说出了“多首的野兽将我驱逐”——用以比喻无常的民意。

短语释义:你是多首的怪物
字面含义:你是拥有多个头的怪物
该短语出自古罗马诗人贺拉斯所著《书信集》第一部第一首《致麦凯纳斯》。
拉丁语版本:
Quodsi me populus Romanus forte roget, cur
non ut porticibus sic iudiciis fruar isdem,
nec sequar aut fugiam quae diligit ipse uel odit,
olim quod uolpes aegroto cauta leoni
respondit, referam: 'Quia me uestigia terrent,
omnia te aduersum spectantia, nulla retrorsum.'
Belua multorum es capitum. Nam quid sequar aut quem?
中译:
如果罗马人偶然问我,
为什么我喜欢和他们相同的柱廊,
却不喜欢相同的观点,
也不追随或逃离他们所爱或所恨,
我会像警惕的狐狸回答生病的狮子那样回答:“因为我看到的那些足迹让我恐惧,
它们都通向你的巢穴,却没有一个离开”。
你是多首的怪物。我应该追随什么,或者应该追随谁?
该段落旨在表达“我不能追随流行的思想,因为这些思想都有其倾向性,并且人们的追求也彼此不同”。其中所谓”多首的怪物”可能正是对罗马人的观点以及追求的比喻,认为其观点和追求五花八门,“我”不能随波逐流,要拥有自己的判断与主张。
莎士比亚在其戏剧《科利奥兰纳斯》中也有过类似的表述。在该剧的第4幕第3场中,被罗马居民驱逐的科利奥兰纳斯就说出了“多首的野兽将我驱逐”——用以比喻无常的民意。










