高达吧 关注:629,645贴子:28,873,794
  • 36回复贴,共1

g高达男主的名字其实是火洲土门吧

只看楼主收藏回复

这名字是中文版超级机动武斗传g高达里的,机战中文版延用了。
然后就好像天田士郎一样,假名+西方姓名倒装的写法导致有个洋里洋气的翻译法,但因为是日本人,所以正经名字反而是这样。
这名字是中文版超级机动武斗传g高达里的,就好像天田士郎一样,假名+西方姓名倒装的写法导致有个洋里洋气的翻译法,但因为是日本人,所以正经名字反而是这样。


IP属地:江苏来自Android客户端1楼2025-11-23 13:50回复
    此事在八洲未来中亦有记载


    IP属地:江苏来自Android客户端2楼2025-11-23 15:04
    回复
      2025-12-20 13:20:56
      广告
      不感兴趣
      开通SVIP免广告
      主要是多萌这个名字跟天天是狼浦木宏松永真飞鸟真之类情况不太一样,他这名字的读音很难凑出一个相对合理的日式人名


      IP属地:广东来自iPhone客户端3楼2025-11-23 15:09
      收起回复
        参考当年香港的粤语翻译即可
        武斗传的粤语版某种意义上可是十分的官方与权威的


        IP属地:广东4楼2025-11-23 15:27
        收起回复
          三日月·奥格斯按他们的汉字写,三日月王我主


          IP属地:广东来自Android客户端5楼2025-11-23 15:56
          回复
            香港翡翠台给出的官方译名是杜门卡逊


            星座王
            点亮12星座印记,去领取
            活动截止:2100-01-01
            去徽章馆》
            IP属地:上海来自Android客户端6楼2025-11-23 16:27
            回复
              台版译名是“多门·火州”。


              IP属地:四川7楼2025-11-23 18:22
              收起回复
                日本代表肯定是日本名的,但他的名字都不是日语常用名又没有汉字,音译就怎么方便怎么来了。


                IP属地:广东来自Android客户端8楼2025-11-23 21:50
                收起回复
                  2025-12-20 13:14:56
                  广告
                  不感兴趣
                  开通SVIP免广告
                  我想是因为日本人预设了一个英语作为全球官方语言的未来,这样的话东亚人名字姓名倒置就正常了


                  IP属地:天津来自Android客户端9楼2025-11-23 22:24
                  回复
                    有的时候就很奇葩,明明有汉字,还要强行自译,也就算了,最奇葩的是雷欧的翻译,你说新创华翻译大鸟严,那诸星弹呢,圆大梧为什么还叫大古,一碗水端平很难么,而且汉字不也应该是大鸟元才对么,多蒙其实我现在看我也不是很喜欢,凸现不出他是个日本人啊,而且哥哥翻译叫京二,太割裂,你还不如乔治呢
                    还有之前mgs3的重制版,翻译了金属齿轮,有些人自作聪明吐槽说奇葩,我就一句话,人家日文对应汉字就是金属齿轮,有什么不对啊
                    不过么,翻译吗,我只是觉得有的时候也不能太上纲上线,毕竟“高达”真要论,也是有汉字的欧,就问你想不想以后都叫顽驮无吧


                    IP属地:上海来自Android客户端11楼2025-11-23 23:18
                    收起回复
                      反正自己知道是谁就行


                      IP属地:广东来自Android客户端12楼2025-11-24 10:59
                      回复
                        日语本身就很拼好语,舶来词搞的假名词一大堆,有训读这种意义不明的玩意,还有写作xx读作xx更是何意味,很可能就是给你一个发音,什么意思完全是瞎编,所以卡修或火洲其实都是音译,本来就没有意义,女主可以是蕾茵也可以是铃,都上太空了其实不一定还延用传统命名,真没法讲究,日语/高达都太随便了,反正你只要知道是这么喊,至于怎么写你别管,无敌的片假名平假名(罗马音)搞定一切


                        IP属地:广东来自Android客户端13楼2025-11-24 11:31
                        收起回复
                          那你猜哥奥.胡勒奇翻译正确还是宏.浦木?


                          IP属地:广西来自Android客户端14楼2025-11-24 18:01
                          回复
                            机战T里用的火洲,这次Y变成多蒙卡修了


                            IP属地:北京来自iPhone客户端15楼2025-11-25 19:26
                            回复
                              2025-12-20 13:08:56
                              广告
                              不感兴趣
                              开通SVIP免广告
                              还是多蒙·卡修听上去帅呢


                              IP属地:河北来自iPhone客户端16楼2025-11-26 08:22
                              回复