空洞骑士吧 关注:210,459贴子:3,876,889

回复:【关于翻译】修车组翻译已实装测试服,欢迎大家填写反馈问卷

只看楼主收藏回复

表格形式的反馈容易被别人篡改,建议使用问卷形式


IP属地:安徽来自Android客户端17楼2025-10-28 18:42
收起回复


    IP属地:江苏来自Android客户端18楼2025-10-28 18:46
    回复
      2026-01-21 14:52:42
      广告
      不感兴趣
      开通SVIP免广告
      好,虽然许多有问题但不大的翻译保留下来让人哽咽了,但还是理解并支持


      IP属地:贵州来自Android客户端19楼2025-10-28 18:56
      回复
        我等着ns2版


        IP属地:重庆来自Android客户端20楼2025-10-28 18:57
        收起回复
          成就里的错误翻译改不改


          IP属地:吉林来自Android客户端21楼2025-10-28 19:01
          收起回复
            BOSS名和地图名改了哪些,感觉99%都可以不改


            IP属地:广东来自Android客户端22楼2025-10-28 19:10
            收起回复
              丝歌简中常有瓜,初为母主后及八;
              辉舟如今乘风去,世间再无甜熔渣。


              IP属地:德国来自iPhone客户端23楼2025-10-28 19:37
              收起回复
                不要改我最爱的次席戍卫


                IP属地:美国来自Android客户端24楼2025-10-28 20:05
                收起回复
                  2026-01-21 14:46:42
                  广告
                  不感兴趣
                  开通SVIP免广告
                  就差最后两个钢魂成就了,等的就是这个


                  IP属地:江苏来自Android客户端25楼2025-10-28 20:09
                  收起回复
                    好好好,帮顶


                    IP属地:浙江来自Android客户端26楼2025-10-28 20:33
                    收起回复
                      希望本土化转译的工作可以更顺利


                      IP属地:安徽来自Android客户端27楼2025-10-28 20:54
                      收起回复
                        好好好,智齿


                        IP属地:广东来自iPhone客户端28楼2025-10-28 21:09
                        收起回复
                          不错啊,尽量小的改动


                          IP属地:浙江来自Android客户端29楼2025-10-28 21:33
                          回复
                            能替我填一下吗?


                            IP属地:广东来自Android客户端30楼2025-10-28 21:34
                            收起回复
                              2026-01-21 14:40:42
                              广告
                              不感兴趣
                              开通SVIP免广告
                              给及⑧和母🐷“修车”,一切都是冥冥之中注定的。


                              IP属地:福建来自Android客户端31楼2025-10-28 22:46
                              收起回复