那我也贡献一下自己的想法
lz只玩过空洞骑士,进度是112%完成五门通关+19h快速完成,BV1Rf4GzyEXH是我的初次五门纪录😋(并非想要看到视频评论区有很多大佬祝贺xdx拥抱虚空,虽说我特地换了一个更有张力的视频封面
)
丝之歌只云了一部分,所以我接下来的翻译也仅供参考🤔
在这里我给出的翻译是“群丝祖母 灵丝”
首先,丝母的原文为GRAND MOTHER SILK(所以可以直接像Uncle Sam翻译成山姆大叔一样翻译成丝线奶奶X),所以我不太推荐“灵丝之母”这个翻译,因为原文中没有of,译文也没有体现出Grand。
考虑到Grand Mother和SILK分行了,我更倾向于认为Grand Mother应该作为称谓与SILK分开翻译,这种翻译方法在空洞骑士里也有不少,比如Troupe Master Grimm:剧团团长 格林,Grey Prince Zote:灰色王子 佐特(即称谓+本名音译),包括丝之歌里的Lace蕾丝变Lost Lace失心蕾丝
但是把SILK直接翻译成丝悠柯也不好,因为在丝之歌里silk是个很特别的的词,在纺络里一切都和丝有关,掌权者是编织灵丝的织者,建筑、雕塑、生产生活都离不开灵丝,同时丝母还是纺络的神明,灵丝的起源,那么这里的silk就可能含有更特别的含义而不适合直接音译,而要参考同样作为神的Radiance:辐光的意译。
那么翻译的目标格式就很明显了,我们得出的译名应该为称谓/尊称+意译姓名
第一部分Grand Mother,我翻译为群丝祖母。首先,grand mother本意为祖母,奶奶,但是在这里应该不完全是原意,我认为有两种理解方法:第一种就是按照丝母让织者启智,而织者直接统治、奴役纺络人民,那么对于受到奴役思想控制的纺络人民来说,织者就可以被视为自己需要为之奉献的父母辈,其创造者丝母就可以被称为祖母(或者主母也可以?主母有太后,女主人的意思);而第二种理解方法就是从信仰角度,因为纺络中,信仰正是织者控制纺络人民的途径之一,而信仰的对象正是丝母,参考可以称呼上帝为Father(父,天父),我们也可以认为这里的Grand Mother即为宗教意义上对于丝母的称呼。
考虑到丝之歌从钱到NPC到歌曲各方面都和宗教有关,我觉得第二种理解方式更合适,但是由于我本人没有玩过游戏,所以并不清楚游戏中有没有类似的对于丝母的称呼;这个时候就会出现一个问题,即如果在其他文本中单使用Grand Mother直接称呼丝母的情况如果较少甚至没有,那么想要直接将祖母和宗教含义联系起来就不太容易,所以我在祖母前面加上了“群丝”作为对纺络信众的指代,丝在这里就象征像丝线一样驱动整个纺络运转的朝圣者。
而第二部分SILK,就意译为灵丝,反正对于丝母来说这里不可能指普通丝线,既然对于丝母拥有并赐予织者的能力有灵丝这样贴切的翻译,那么也不妨直接使用
所以最Grand Mother SILK的译名即为
群丝祖母
灵丝
当然,lz也只是提供自己的一些思路和看法,希望大家多包涵。
lz只玩过空洞骑士,进度是112%完成五门通关+19h快速完成,BV1Rf4GzyEXH是我的初次五门纪录😋(并非想要看到视频评论区有很多大佬祝贺xdx拥抱虚空,虽说我特地换了一个更有张力的视频封面
丝之歌只云了一部分,所以我接下来的翻译也仅供参考🤔
在这里我给出的翻译是“群丝祖母 灵丝”
首先,丝母的原文为GRAND MOTHER SILK(所以可以直接像Uncle Sam翻译成山姆大叔一样翻译成丝线奶奶X),所以我不太推荐“灵丝之母”这个翻译,因为原文中没有of,译文也没有体现出Grand。
考虑到Grand Mother和SILK分行了,我更倾向于认为Grand Mother应该作为称谓与SILK分开翻译,这种翻译方法在空洞骑士里也有不少,比如Troupe Master Grimm:剧团团长 格林,Grey Prince Zote:灰色王子 佐特(即称谓+本名音译),包括丝之歌里的Lace蕾丝变Lost Lace失心蕾丝
但是把SILK直接翻译成丝悠柯也不好,因为在丝之歌里silk是个很特别的的词,在纺络里一切都和丝有关,掌权者是编织灵丝的织者,建筑、雕塑、生产生活都离不开灵丝,同时丝母还是纺络的神明,灵丝的起源,那么这里的silk就可能含有更特别的含义而不适合直接音译,而要参考同样作为神的Radiance:辐光的意译。
那么翻译的目标格式就很明显了,我们得出的译名应该为称谓/尊称+意译姓名
第一部分Grand Mother,我翻译为群丝祖母。首先,grand mother本意为祖母,奶奶,但是在这里应该不完全是原意,我认为有两种理解方法:第一种就是按照丝母让织者启智,而织者直接统治、奴役纺络人民,那么对于受到奴役思想控制的纺络人民来说,织者就可以被视为自己需要为之奉献的父母辈,其创造者丝母就可以被称为祖母(或者主母也可以?主母有太后,女主人的意思);而第二种理解方法就是从信仰角度,因为纺络中,信仰正是织者控制纺络人民的途径之一,而信仰的对象正是丝母,参考可以称呼上帝为Father(父,天父),我们也可以认为这里的Grand Mother即为宗教意义上对于丝母的称呼。
考虑到丝之歌从钱到NPC到歌曲各方面都和宗教有关,我觉得第二种理解方式更合适,但是由于我本人没有玩过游戏,所以并不清楚游戏中有没有类似的对于丝母的称呼;这个时候就会出现一个问题,即如果在其他文本中单使用Grand Mother直接称呼丝母的情况如果较少甚至没有,那么想要直接将祖母和宗教含义联系起来就不太容易,所以我在祖母前面加上了“群丝”作为对纺络信众的指代,丝在这里就象征像丝线一样驱动整个纺络运转的朝圣者。
而第二部分SILK,就意译为灵丝,反正对于丝母来说这里不可能指普通丝线,既然对于丝母拥有并赐予织者的能力有灵丝这样贴切的翻译,那么也不妨直接使用
所以最Grand Mother SILK的译名即为
群丝祖母
灵丝
当然,lz也只是提供自己的一些思路和看法,希望大家多包涵。


兰塔









