总之新旧两版翻译都挺一坨的,可是有些人在新版的衬托下产生了“旧版其实还不错”的错觉,甚至也出现了单纯觉得旧版好听/习惯了所以译错就译错了的人
所以现在需要有个声音大的来分析原文,让大伙明白旧版哪些错了、哪些没错可以留,新版哪些改对了、哪些半斤八两甚至更差了,这样向tc反馈或者采取别的手段的时候意见就能更统一一些
(说起来吧里之前有过这样的分析贴,但是从现状看来热度和传播程度还是不够高)
所以现在需要有个声音大的来分析原文,让大伙明白旧版哪些错了、哪些没错可以留,新版哪些改对了、哪些半斤八两甚至更差了,这样向tc反馈或者采取别的手段的时候意见就能更统一一些
(说起来吧里之前有过这样的分析贴,但是从现状看来热度和传播程度还是不够高)
狍子山司令










