网页资讯视频图片知道文库贴吧地图采购
进入贴吧全吧搜索

本吧头图、背景、导航顶部以及页面右侧信息由第三方提供,可能存在广告,请您仔细甄别。
战地6吧
关注:55,948贴子:893,301
 
 
 
日一二三四五六
       
       
       
       
       
       

签到排名:今日本吧第个签到,

本吧因你更精彩,明天继续来努力!

本吧签到人数:0

一键签到
成为超级会员,使用一键签到
一键签到
本月漏签0次!
0
成为超级会员,赠送8张补签卡
如何使用?
点击日历上漏签日期,即可进行补签。
连续签到:天  累计签到:天
0
超级会员单次开通12个月以上,赠送连续签到卡3张
使用连续签到卡
12月20日漏签0天
  • 看贴
  • 图片
    0
  • 视频
    0
  • 精品
    0
  • 0回复贴,共1页
<<返回战地6吧
>0< 加载中...

这个游戏的汉化幽默到“和平军团”这个翻译都是错的

  • 取消只看楼主
  • 收藏

  • 回复
  • 硫硼酸锑
  • 新兵
    1
该楼层疑似违规已被系统折叠 隐藏此楼查看此楼
这个“和平军团”的原名叫Pax Armata(拉丁语),如果你丢到机翻里的话一点问题也没有,pax是和平,armata是武装力量,但问题是pax是个名词(和平)armata是个形容词(武装的),并且pax+形容词是一个拉丁语固定句式,这起源于一个家喻户晓的称呼“Pax Romana”,这里romana是形容词“罗马的”,这个直译作“罗马的和平”的词组表示的是罗马帝国在欧洲的霸权时代,类似还有衍生的“Pax Britannica”(不列颠的和平,表示大英帝国霸权时代),所以Pax+形容词实际含义是xx的霸权,Pax Armata就是武装霸权的意思,不是什么和平军团
连剧情里反派组织的名字翻译都这么敷衍了事,是不是有点太缺乏职业道德了?


登录百度账号

扫二维码下载贴吧客户端

下载贴吧APP
看高清直播、视频!
  • 贴吧页面意见反馈
  • 违规贴吧举报反馈通道
  • 贴吧违规信息处理公示
  • 0回复贴,共1页
<<返回战地6吧
分享到:
©2025 Baidu贴吧协议|隐私政策|吧主制度|意见反馈|网络谣言警示