太鼓达人吧 关注:26,902贴子:618,806

回复:【无聊整理】试图收集太鼓众常用词汇

只看楼主收藏回复

路人:太鼓达人中最为神秘的角色。虽说大多以戏谑的心态看待太鼓,但其中也不乏高人。不过在本国常受鄙夷,似乎“路人”就是一切贬义词堆砌的一个代名词……
正太:小男孩,对於太鼓一揆而言是指那些有意无意干扰打鼓的小男孩,是颇为让人头痛的人。
国盗:小偷,偷盗正在打鼓的玩家的财物。主要目标为游戏币,其次为手机、钱包等物。太鼓一揆当防之!
剑:私人的鼓棒。目前公认的名剑是修一
换手:左右交替击鼓的基本规律。完整的左右交替称为“全换手”,分段的左右交替称为“半换手”。
鱼蛋:长串的音符,或者是连续的音符串(比如密集的:红红红蓝 红蓝蓝红 蓝红蓝红红蓝蓝红红 等)。
盲打:不看谱,只听音乐演奏。
半兵卫:竹阶别玩家
幸之助:松阶别玩家
良直:鬼阶别玩家


16楼2011-02-25 17:41
回复
    剑……求片手
    我一直管上鬼的叫鬼人来着-_-!


    IP属地:北京17楼2011-02-25 17:55
    回复
      2026-03-08 13:02:40
      广告
      不感兴趣
      开通SVIP免广告
      有好几个完全没听过的.. 剑什么的..为什么不说双刀- -
      鱼蛋只是很长的一串吧 好像是7,8个以上的算?


      18楼2011-02-25 18:30
      回复
        X爷爷:当一个人比较NB之后可能会在他的名字中取一个字组成这样的一个代号名字,是一种高手的象征,比如,黑爷爷,林爷爷
        拆鼓:极其用力,完全把太鼓当成杀父仇人的一种打法


        IP属地:北京20楼2011-02-25 21:25
        回复
          其貌不扬


          IP属地:上海21楼2011-02-25 21:55
          回复
            修一不如新街口路棍


            IP属地:中国台湾23楼2011-02-25 23:15
            回复
              LZ从哪里搜来这么多不常用词汇的- -


              IP属地:广东24楼2011-02-25 23:16
              回复
                楼主还是多了解一下贴吧再来发帖
                我觉得这些词汇是楼主自创的……


                IP属地:福建25楼2011-02-25 23:19
                回复
                  2026-03-08 12:56:40
                  广告
                  不感兴趣
                  开通SVIP免广告
                  竹中半兵卫 松下幸之助 鬼庭良直


                  27楼2011-02-27 00:14
                  回复
                    我可以占个前排么....


                    28楼2011-02-27 00:31
                    回复
                      回复:20楼
                      我想拆鼓指的更多应该是:在几乎不按照节奏(或者在梅竹谱面下)的情况下大幅度动作用力击打太鼓。
                      某些鼓手(比如本将,鬼5水平的幸之助)在攻鬼的时候力量投入都比较大……


                      29楼2011-02-28 18:26
                      回复
                        其实我比较想知道LZ是在哪一国哪一区域哪一地段使用贴内LZ自述的词汇的- -
                        同属地区donder是否使用该类通用词汇以及该类词汇的普及性如何= =
                        如果说只是LZ自己在使用,同属地区donder未曾听说与使用该类词汇,那我觉得根本就没啥整理的意义了= =。。
                        同理,不归属天朝地区的话,即使是LZ所在地区通用的词汇也毫无意义所在
                        还有LZ说的一些鼓棒名称啥的我表示完全没听说过


                        30楼2011-02-28 18:53
                        回复