首先,在日语敬语体系里,
由两个假名构成的一段动词——词干只有1个假名的一段动词的
「お・・・になる」敬语形态是不存在的。
.
即,「見る・寝る・居る・着る」等等动词,
不能变成,「お見になる」形态。
.
因此,这些动词:
(1)要么,换成其他形态
比如,后续表述尊敬的组动词「られる」
.
(2)要么,换成相同语境下的,其他表同语用语义的动词
比如,「寝る⇒休む」、然后使其变成「ナル敬語形」。
即,「寝る」⇒「お休みになる」。
.
而,这里面,唯一一个特殊的,就是「出る・でる」。
由于「出る」来自于古语「いづ」,构成3个假名,
使「おでになる」的存在成为可能。
.
但是:
1、「お・・・になる」的敬语构造,
在明治时代初期,才开始成型。
.
2、「出る」
也是在明治前的近世,
由古日语「いづ」⇒「いづる」⇒「いでる」⇒「でる」构成的。
.
同时,在现代日语里,「いでる*(出(い)でる)」也代替「でる」进行使用。
.
所以,「おでになる」的两者结合,
仅仅在,明治、大正时期的文学作品里。即:
・「お・・・になる」这个句型刚刚成立之时
・「でる」这个单词成型之后
.
看相关的日本数据:
1、青空文库


.
上面使用「お出になる」的,均为幕末到大正时期的人。
.
2、语料库
(1)少納言

.
很有趣的数据,只有12例;
同时,作者,翻译者的出生年,
也正好佐证了,「おでになる」的用法:
①相当稀少——十分古老*(接受过当年教育的人才用)
②现代日语里基本上不会出现
.
(2)KOTONOHA
検索キーワード:おでになる

.
结果为零。
由佐证,变为证明,现代日语里不使用「おでになる」。
.
.
现代日语避免使用「おでになる」的原因,
还是之前说过的:
在日语敬语体系里,
由两个假名构成的一段动词——词干只有1个假名的一段动词的
「お・・・になる」敬语形态是不存在的。
纵使「出る」特殊,为了避免错误,不用就是,
大致,这个就是为什么现代日语里看不到使用「おでになる」的例子。
.
网上写是写,日本人实际上用不用,又是另一回事。
.
.
从「出る」的角度来说,
・自己「出る」——谦让语
从语用学的角度来说,「出る」变为「参る」「伺う」。
.
・别人「出る」——尊敬语
刚才说了,古语「いづ」在变化过程中,
形成了两个现代的“出来”:
1、「でる」*(不反复水字)
.
2、「いでる」
在『三省堂国語辞典』中,对「出る」的解释里,
对「でる」的由来,进行了解释:

文語動詞「出いづ」が「いづる→いでる→でる」と変化したもの。
現代でも かたい文章で「いでる」も使う。
.
同『三省堂国語辞典』中,对「いでる」的解释如下:

.
在『岩波国語辞典』里,这样解释「おいで」的解释如下:

.
.
所以,在现代日语里,
「おでになる」的确存在,但是基本上没有人用。
一个是用法太老,二个是在语感上不符合「ナル敬語形」(お・・・になる)规则。
而,
「おいでになる」则是,符合「ナル敬語形」规则。
.
但是,现代日语中,用语用语义,代替了原来的语义。
即,从「出る」的各方面的语义,比如,出来——来、去,在。
因此,现代日语中,多使用的则是下列特殊五段敬语动词,
以及其他的「ナル敬語形」代替「出る」的「ナル敬語形」。
・いらっしゃる
・お越しになる
・お見えになる
.
.
最后,
当遇到这种自己不懂的问题时,第一时间,询问该Uper老师。
然后,再来对比日语吧的专业回答。
.
.
PS:
我在日本17年,
无论是在大学的文学研究科,还是在天天和客户说敬语的咨询公司。
从没有听到过一句「おでになる」。
.
以上。