关于救济魔女的【没有物理性的致死手段】这一设定,似乎因为很契合“救济”之名和小圆的人物形象,所以至今没什么人觉得不对劲,哪怕这个说法明显和救济能把整个地球吸入结界的设定有所冲突。
今天正好有朋友问我,去找了一下,也一样没找到这个设定的原始出处。后来在谷歌上搜了一下,魔法终于解开了……
出处是日文维基,在介绍救济魔女时有这么一句话:「……地球上の全ての生命を強制的に吸い上げて結界に取り込む能力を備え、物理的に殺す手段はない[lbk]注 13[rbk]。」
问题就在这里。从文法和主语来看,「物理的に殺す手段はない」(没有物理性的致死手段)这句话,说的是“以物理手段杀死救济魔女”这件事是办不到的,而不是在说救济魔女自身。
注释[lbk]13[rbk]引用的图鉴原文也是:「この魔女を倒したくば世界中の不幸を取り除く以外に方法は無い」(要想将这个魔女打倒,除了消除世界上的不幸别无他法)
所以这里其实是在说:“不消除世界上的不幸就打不倒救济魔女”,所以等于“物理上不可能杀死救济魔女”。这跟“救济魔女自身不具备物理性的致死手段”完全是两回事。
【没有物理性的致死手段】,本质上只是日本那边的编辑者对图鉴里那句【要想将这个魔女打倒,除了消除世界上的不幸别无他法】的转述和个人理解......
然后传入国内的时候大概是混淆了主语,就产生了【救济魔女没有物理性的致死手段】这个不存在的设定。
今天正好有朋友问我,去找了一下,也一样没找到这个设定的原始出处。后来在谷歌上搜了一下,魔法终于解开了……
出处是日文维基,在介绍救济魔女时有这么一句话:「……地球上の全ての生命を強制的に吸い上げて結界に取り込む能力を備え、物理的に殺す手段はない[lbk]注 13[rbk]。」
问题就在这里。从文法和主语来看,「物理的に殺す手段はない」(没有物理性的致死手段)这句话,说的是“以物理手段杀死救济魔女”这件事是办不到的,而不是在说救济魔女自身。
注释[lbk]13[rbk]引用的图鉴原文也是:「この魔女を倒したくば世界中の不幸を取り除く以外に方法は無い」(要想将这个魔女打倒,除了消除世界上的不幸别无他法)
所以这里其实是在说:“不消除世界上的不幸就打不倒救济魔女”,所以等于“物理上不可能杀死救济魔女”。这跟“救济魔女自身不具备物理性的致死手段”完全是两回事。
【没有物理性的致死手段】,本质上只是日本那边的编辑者对图鉴里那句【要想将这个魔女打倒,除了消除世界上的不幸别无他法】的转述和个人理解......
然后传入国内的时候大概是混淆了主语,就产生了【救济魔女没有物理性的致死手段】这个不存在的设定。



瑟琳达








