空洞骑士吧 关注:210,765贴子:3,880,808
  • 9回复贴,共1

这一段的翻译真的有问题吗

只看楼主收藏回复

新作确实有很多地方像是机翻,但是看到黑盒上有关的评论,圣堡可能是用音乐节拍来作为时间记录的,是不是这句的翻译实际没问题?



IP属地:广东来自Android客户端1楼2025-09-06 16:30回复
    是的,没问题,量词音乐化,但别高估吧友文化水平,少提这样的话题


    IP属地:贵州2楼2025-09-06 16:44
    回复
      2026-01-27 01:44:02
      广告
      不感兴趣
      开通SVIP免广告
      如何评价


      IP属地:广东来自Android客户端3楼2025-09-06 16:45
      回复
        我玩游戏不咋看翻译,这东西完全不是我的雷点


        IP属地:广东来自iPhone客户端4楼2025-09-06 16:47
        回复
          我反正觉得问题最大的还是部分npc的对话,有一种割裂感,想文不文想白不白卡在这里了


          IP属地:四川来自Android客户端5楼2025-09-06 16:48
          回复
            这个节和奏就是单位,但是并不是说它是单位翻译得就没问题,首先为什么不直译为节和拍而是节奏?节拍本来也是因为单位,而奏从来没被用于单位过,其次平时生活中是很少用「又」作为连接词的,这是一个偏古早书面的用法,并且常用于后面的不是整数的情形,比如九又四分之三车站,我个人认为用零比又好


            IP属地:北京来自Android客户端6楼2025-09-06 16:51
            收起回复
              这些路牌写的文绉绉一点无所谓,但是npc好歹说话正常点啊话又说回来了,圣堡里的npc说话文一点可以理解,毕竟人有文化底蕴,你底层的铁匠,路边的朝圣者说话都是文不文言不言的就很奇怪


              IP属地:广东来自Android客户端7楼2025-09-08 15:46
              回复