紧急机翻了一版,采用gemini-2.5-pro模型机翻,地名人名名词统一翻译这些都没有,只是去除了一下古疯小生味道,看了下英文原版基本都是直译
已知问题:
1. 人名地名全部没有统一名词,待后续优化
2. 部分未探索区域可能出现闪退,如果出现可以在楼下贴出来,可能是机翻破坏了数据结构
3. 基本都是直译,不一定符合环境背景
4. 部分文字可能出现未换行错位
5. 可能存在引号等无法正常显示的问题
免责声明:
渣渣翻译真的有点渣!人名地名真的还没统一翻译!需要一定的联想能力!今晚预计会再出一版优化了人名、地名翻译的机翻版本。
替换教程:
SteamLibrary\steamapps\common\Hollow Knight Silksong\Hollow Knight Silksong_Data目录下,备份原resources.assets文件,并将下载到的新resources.assets文件放在这个位置。
链接:https://pan.quark.cn/s/bbf3d8c96d24
码:n9rn
已知问题:
1. 人名地名全部没有统一名词,待后续优化
2. 部分未探索区域可能出现闪退,如果出现可以在楼下贴出来,可能是机翻破坏了数据结构
3. 基本都是直译,不一定符合环境背景
4. 部分文字可能出现未换行错位
5. 可能存在引号等无法正常显示的问题
免责声明:
渣渣翻译真的有点渣!人名地名真的还没统一翻译!需要一定的联想能力!今晚预计会再出一版优化了人名、地名翻译的机翻版本。
替换教程:
SteamLibrary\steamapps\common\Hollow Knight Silksong\Hollow Knight Silksong_Data目录下,备份原resources.assets文件,并将下载到的新resources.assets文件放在这个位置。
链接:https://pan.quark.cn/s/bbf3d8c96d24
码:n9rn

斯巴拉西











