战女神吧 关注:57,526贴子:920,120
  • 9回复贴,共1

关于翻译的问题,白舟翻译质量本来就一言难尽

只看楼主收藏回复

官中翻译成二重回廊终焉之地,懂日语的大佬康康,觉得怎么样,终焉之地无所谓,关键是前半部分,翻译成二回廊或者二之回廊也好啊,二重回廊有点意思变了。


IP属地:山西来自Android客户端1楼2025-09-05 10:49回复
    现在ai大模型翻译的还可以,就看他们人工审核校对有没有做了。


    IP属地:重庆来自iPhone客户端2楼2025-09-05 10:52
    回复
      2025-10-12 01:37:56
      广告
      不感兴趣
      开通SVIP免广告
      反正比没有强……都没有做这一作的整体汉化(AI的有闪退问题)


      IP属地:山东来自Android客户端3楼2025-09-05 11:19
      回复
        百千现在也只有ai汉化吧,官中应该不至于比纯ai还差吧


        IP属地:广东来自Android客户端4楼2025-09-05 12:06
        回复
          御伊多拉翻译成维德拉,森精(elf)翻译成仙灵,这个倒是不错,起码没翻译成森精


          IP属地:山西来自Android客户端5楼2025-09-05 13:07
          回复
            马兹忒利亚翻译成马兹提利亚,在这里我说明一下,我发这个贴不关注翻译质量,只关注二回廊词条


            IP属地:山西来自Android客户端6楼2025-09-05 13:08
            回复
              还好吧,至少不是直接迪鲁=莉菲娜搬上来了


              IP属地:浙江来自iPhone客户端7楼2025-09-05 14:50
              收起回复